У Вас отключён javascript.
В данном режиме, отображение ресурса
браузером не поддерживается
Masterpiece Theatre III
Marianas Trench

коты-воители. последнее пристанище

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » коты-воители. последнее пристанище » игровой архив » в твоих легких так мало места;


в твоих легких так мало места;

Сообщений 1 страница 4 из 4

1


Карпозуб——————————————————————карпик — карполап — карпозуб


http://sh.uploads.ru/t/s2tpK.png

принадлежность:
Река;
должность:
воитель;

пол:
мужской;
возраст:
40 лун;

соблюдение Воинского закона:
соблюдает;
вера в Звездное племя:
верит;

внешность
модель i | модель ii
——————————————————————
полностью черный — янтарный;
[indent]Карпозуб — это среднего размера кот, который кажется крупнее за счет своей пушистости. Он силен и вынослив, но в то же время воителю не представляет труда пробежать расстояние в несколько лисьих хвостов.
[indent]Карпозуб обожает плавать. Ему нравится проводить время за рыбалкой и просто плескаться. Даже холодная вода в Сезон Холодных Деревьев не останавливает воителя, за что он уже не раз подхватывал все виды Кашля. И тем не менее, есть что-то такое в реке, что находит в сердце Карпозуба какой-то древний отклик. Более того, излюбленные приемы воителя связаны с водой. Карпозуб использует свое преимущество кота Речного племени и стремится загнать противника поближе к воде.
[indent]Окрас кажется обычным, но несмотря на свою неяркость, Карпозуб доволен своей внешностью и старается принимать себя таким, каким он есть. Хотя порой у него возникают совершенно противоположные мысли, но лишь тогда, когда Карпозуб в очередной раз встретит очаровательную кошку.
[indent]Кот очень активен, поэтому часто можно заметить несущееся черное пятно на главной поляне Речного племени. Кроме этого Карпозуб является обладателем крепких лап и в тайне ото всех считает свой носик ужасно милым.

[indent]Голос звонкий и громкий, а шепот почти такой же, как у большинства старейшин — шумный и шелестящий, словно листва, в которой возится барсук. Походка топочущая, чаще всего скачущая.

характер——————————————————————
открытость, общительность, активность, горячность;
[indent]На первый взгляд Карпозуб кажется легкомысленным, но это впечатление обманчиво. По натуре он оптимист, хотя не во всем ему удается видеть только хорошее. Тем не менее, воитель старается не идти на поводу у негативных мыслей. У Карпозуба есть задатки стратега, но ему нужно много времени для того, чтобы придумать план, просчитать все возможные шаги и варианты исхода событий. Далеко не всегда воитель погружается в такой мозговой штурм и чаще действует импульсивно, доверившись своим чувствам и интуиции.
[indent]Карпозуб склонен к предубеждениям. Не то, чтобы ему легко задурить голову, но общественные стереотипы рано или поздно имеют свойство въедаться в головы, становиться его частью. Так Карпозуб может бесконечно долго обсуждать терки между Грозовым и Сумрачным племенами, прерываясь только для того, чтобы закатить глаза. А с недавних пор кот воспылал настоящей ненавистью по отношению к воинам племени Ветра. Карпозуб не может простить им потерю Львинозвезда. Хотя ему понадобилось время для того, чтобы все обдумать.
[indent]Карпозуб активен и любит подвижность, но в то же время никогда не откажется от вкусной рыбешки и часа-другого сна. Рыбку кот любит настолько сильно, что слово «рыбка» — его любимое обращение к кошкам. Собственно, отношения с представительницами прекрасного пола у Карпозуба нельзя точно поместить в категорию «плохие» или «хорошие». Ему нравится флирт, так что порой он больше похож на вид спорта, чем на жгучий интерес. Карпозуб может быть очень навязчивым с одной и нерешительным с другой. Скорее всего, это зависит от схожести и разности в характерах и вкусах.
[indent]Под подстилкой хранит разные милые штучки: листики, камушки, чешуйки и т.д.

биография——————————————————————
чистота крови: чистокровен;
[indent]Карпозуб родился в семье чистокровных воителей Речного племени. Он был единственным в помете у юной пары Бурана и Галечницы. Карпозуб лишь смутно знает историю появления своей семьи, но уверен в том, что роман его родителей был мимолетным и легкомысленным. Галечница, будучи очень импульсивной и романтичной, мечтала видеть рядом с собой любящего воителя. Обязательно красавца! Одновременно кошка увлеклась двумя братьями, среди которых был Буран. Последний был уверен в том, что среди их двоих молодая воительница предпочла его брата. Наверняка это нельзя было утверждать даже тогда: Галечница испытывала одинаково сильные чувства к обоим воителям. Котенок же оказался чем-то вроде побочным эффектом, хотя воительница искренне полюбила своего сына. В отличие от Бурана, которого известие о появлении Карпика шокировало.
[indent]С самого юного возраста Карпик мечтал добиться признания своего отца, который как будто его вовсе не замечал. Буран не признавал его, игнорировал и совершенно не испытывал по отношению к сыну родственных чувств. Карпик не унывал и каждый день встречал с мыслью «А чем же порадовать папу?», хотя разочарованием для воителя уже было существование котика. За Карпиком закрепилось клеймо: ошибка. Именно ей являлся котенок для Бурана.
[indent]Посвящение. Юный Карполап начал обучаться у Сердцедуба, но с каждой луной наставник менялся. Его взгляд потухал, а в разговорах с губ учителя была готова сорваться фраза: «Карполап? Первый раз его вижу». Для Сердцедуба оруженосец был слишком импульсивным, слишком нерассудительным с обязательной приставкой слова «слишком». Карполап был бойким, чересчур громким даже тогда, когда он не произносил ни слова. Где бы он ни появился, ученика всегда было очень много. И именно в ту пору Сердцедуб переживал переломные моменты своей жизни.
[indent]Пройдя Испытание, хоть и не с первой попытки, Карпозуб стал воителем, а буквально через несколько лун, еще совсем молодой и зеленый, коту поручили первого ученика. Словно два огонька, Карпозуб и Сломанный были на одной волне, хотя нередко случались и столкновения двух похожих характеров. Воитель искренне старался не только стать лучшим наставником для своего оруженосца, но и подружиться с ним, сократить дистанцию так, чтобы они понимали друг друга без слов. Карпозуб мечтал об атмосфере безоговорочного доверия. Сломанный же не спешил поверять все тайны своей души.
[indent]Какой-то страшный недуг преследовал поколение за поколением котов из семьи Сломанного и Сиволапы. Карпозуб не мог не заметить болезненные гримасы своего ученика после тренировок, но не придавал этого особого значения. Ведь всем больно, все проходили через это в годы учебы. Родители Сломанного приходили к Карпозубу и пытались уговорить смягчить уроки в то время, когда до Испытания оставалось меньше луны. Юный воитель вспылил. Он и мысли не мог допустить, чтобы просто так опустить лапы перед столь важным событием, когда больше половины пути была пройдена. В добавок Карпозуба не покидала вера в своего оруженосца. Он сможет, он готов. И ошибся.
[indent]Сломанный едва не лишился жизни. Его наставник от ужаса забыл как дышать, когда на его глазах оруженосец начал тонуть. Сломанный пересилил себя, как-то смог выбраться несмотря на невообразимую боль до того, как перепуганный Карпозуб добрался до берега. Можно себе представить, что было после. Крики родителей Сломанного проносились сквозь сознание воителя — он видел только, как ощерены их рты и вздыбленную шерсть. Гораздо четче он слышал свой собственный голос в голове, который по кругу повторял три слова. Это моя вина.
[indent]Ученик Карпозуба получил новое имя — Излом, лишний раз напоминавшее то, с чем борется кот каждый день. Излом, последовав за Сивой, отправился в палатку старейшин. Карпозуб никогда не забывал его, искренне старался поддерживать, ведь даже несмотря на его физические недостатки, он все еще был силен духом — Карпозуб сам это видел. Он старался вдохновить его, рассмешить или хотя бы вызвать легкую полуулыбку. Но Излом отгородился от своего наставника, словно стеной. Карпозуб уверен в том, что тот его презирает, но Излом терзается тем же чувством вины, что и сам воитель.

 
прочее——————————————————————
уникальность корня имени: не разрешаю пользоваться корнем имени.
связь: вк | через муравьиного.

Отредактировано Карпозуб (05.02.2019 04:09:43)

+10

2

float:left
ᴡ ʜ ᴇ ʀ ᴇ  ᴅ ᴏ ᴇ s  ᴛ ʜ ᴇ  ʜ ᴏ ᴍ ᴇ  s ᴛ ᴀ ʀ ᴛ           
❝ғɪʀsᴛ ʟᴇssᴏɴ oғ ʟᴏᴠᴇ❞           
. . . . . . . . .             
A funny smell that doesn't smell like anyplace else. It isn't cauliflower and   
it isn't perfume, I don't know what the hell it is, but you always know you're home


elder ones
. . . . . . . . .
родители — буран & галечница
родные братья/сёстры — ×
молочные братья/сёстры — шрамовникnpc


younger ones
. . . . . . . . .
дети — лещnpc, раскат, топянка, камышик, лебедушка, выдролап, ночнолапка
младшие братья/сёстры — темнопутnpc, уклейкаnpc; щука, изморозьnpc, пыльnpc

float:right
                 s ᴏ ᴜ ʟ ᴍ ᴀ ᴛ ᴇ s  ɴ ᴇ ᴠ ᴇ ʀ  ᴅ ɪ ᴇ
                                    ❝ᴄᴀɴɴᴏᴛ ᴍᴏᴠᴇ ᴀɢᴀɪɴsᴛ❞
                                              . . . . . . . . .
  It seemed to me that if I didn't speak to you right now, I would miss something very
   important in my life. Have you heard anything about soulmates?


mind
. . . . . . . . .
наставник — сердцедубnpc
ученики — изломgone, форель, громовая, волноглазкаnpc, рыжеушка, оса
глубочайшее уважение — ручей звезд
лучший друг — имя
память — буран, львинозвезд, красноперка, изломgone, крестовникoutcast


heart
. . . . . . . . .
спутница жизни — оцелотка медведица
ненависть — имя
глубочайшая преданность — речное племя
защита и забота — речное племя
чувство вины — изломgone

float:left
ғ ʀ ɪ ᴇ ɴ ᴅ  ᴄ ᴀ ɴ  ʜ ᴇ ᴀ ʀ  ᴇ v ᴇ ɴ  s ɪ ʟ ᴇ ɴ ᴄ ᴇ           
❝ᴀ ʜᴇʀᴍɪᴛ wɪᴛʜ ғʀɪᴇɴᴅs?❞       
. . . . . . . . .             
It doesn't matter who broke your heart, and how long it takes to heal it —     
you can't survive without your friends.     


positive
. . . . . . . . .
друзья-приятели — форель, полоз, рыжеушка, бликnpc, громовая
влюбленность — оцелотка медведица
флирт — имя
симпатия к личности — имя
поддержка — форель, полоз, рыжеушка, оса


negative
. . . . . . . . .
соперничество — имя
неприязнь — шрамовникnpc
презрение — имя
озлобленность — имя
вражда — имя

float:right
                 ᴅ ᴇ ᴀ ʟ  ᴡ ɪ ᴛ ʜ  ᴀ  s ᴛ ʀ ᴀ ɴ ɢ ᴇ ʀ
                               ❝ᴍʏ ᴜɴᴋɴowɴ wᴀɴᴅᴇʀᴇʀ❞
                                            . . . . . . . . .
  Those strangers who are lucky enough to meet in faraway countries
   will desperately look for a new meeting.


positive
. . . . . . . . .
хорошие знакомые — гром, пепелинка
любопытство — имя


negative
. . . . . . . . .
отчуждение — имя
непонимание — имя

Отредактировано Карпозуб (26.06.2022 19:47:51)

+1

3

https://forumupload.ru/uploads/0019/c8/05/245/t462885.png

[[indent]˝как знать, может, это и ждет нас в конце пути, величие, о котором мы и помыслить не могли, ровно до тех пор, пока перед нами не открылись ведущие к нему двери, на которое мы будем глядеть в изумлении, когда господь наконец уберет ладони от наших глаз и скажет: смотри!˝ ]

× blue gillespie — the fergal ;

двадцать лун спустя

[indent]многое изменилось после нагретых камней и битвой с племенем ветра. в душе карпозуба всколыхнулись те затаенные уголки, которые казались очень далекими и чуждыми всем, в том числе и самому воину. карпозуб многих потерял: отца, братьев и сестер, оруженосцев, друзей, и каждая потеря отзывалась в сердце речного болью, как если бы бороздили не успевшую зажить рану. карпозуб был гневом своего племени, он дрался, как одержимый, со звездопадом, тайно желая сделать предводителя пустошей виновным в убийстве львинозвезда. он закатывал истерики на главной поляне и больше всего боялся потерять созвездие. она — единственная причина, по которой карпозуб остается на свету, хоть его сердце и успело окраситься в черный, стать закаленнее и тверже. из простака кот вырос в настоящего воителя. тем не менее, после сильных эмоциональных потрясений карпозуб слег с зеленым кашлем на четыре луны. теперь же он полон сил и решимости защитить честь своего племени и речной королевы.

[indent]

Отредактировано Карпозуб (20.09.2023 10:20:38)

+5

4

𝐢𝐧 𝐰𝐚𝐫, 𝐯𝐢𝐜𝐭𝐨𝐫𝐲. 𝐢𝐧 𝐩𝐞𝐚𝐜𝐞, 𝐯𝐢𝐠𝐢𝐥𝐚𝐧𝐜𝐞. 𝐢𝐧 𝐝𝐞𝐚𝐭𝐡, 𝐬𝐚𝐜𝐫𝐢𝐟𝐢𝐜𝐞.


главная поляна реки
. . . . . . . . .
голые деревья / уклейка, форель, черника, крестовник, буран, ручей, лепесточек, ракушка; #232, #246, #272


oh wonder — shark
. . . . . . . . .
ученик карпозуба, форель, становится воителем вместе с уклейкой, черникой и крестовником. бурана назначают глашатаем, а котята ласки готовятся стать оруженосцами.


четыре дерева
. . . . . . . . .
юные листья / созвездие, комета, крушина; #149, #152, #156


show ghosts — murder cries
. . . . . . . . .
в реке началось расследование убийства львинозвезда. созвездие подозревает бродяг и хочет выяснить у верхушки теней не было ли у них незваных гостей в последнее время. между карпозубом и созвездием происходит откровенная беседа.


главная поляна реки
. . . . . . . . .
юные листья / темнопут, буран, созвездие, выдра, рогоз, ракушка, лепестинка, форель, ясенница, березка и др.; #320, #334


klergy ft. valerie broussard — start a war
. . . . . . . . .
выдру и рогоза посвящают в воители, березку — в оруженосцы, а ясенница становится ученицей карпозуба. ручей сообщает, что ждет котят от бурана. грозовое племя нарушило границы реки. из-за того, что сивая еще не вернулась, карпозуб предполагает, что ее держат в плену. речные отправляются на нагретые камни.


нагретые камни → главная поляна реки
. . . . . . . . .
юные листья / солнцезвезд, созвездие, комета, буран, филин, форель, ежевика, багрянка, уклейка, сивая, бурецапка и др.  ; #56, #63, #392


dargaard — rise and fall
. . . . . . . . .
разгорается битва за нагретые камни. казалось, что речное племя вот-вот выиграет, но на помощь грозовым поспевает племя теней. река терпит поражение. грозовой воин филин погиб. карпозуб слег в палатку целителя с тяжелыми травмами.


главная поляна реки
. . . . . . . . .
зеленые листья — листопад / ручей, тростинка, щукатая, морозный, пыльнолап, медведица, созвездие и др.; #418, #437, #444, #446, #450, #459, #465


bear mccreary — eye of the storm
. . . . . . . . .
котята ручей становятся оруженосцами. форель повторно становится наставником из-за того, что ракушка слишком долгое время находится в целительской, и карпозуб решает приободрить своего бывшего ученика, заверив его, что в том нет его вины. буран пропал без вести, созвездие предлагает занять староречье. все спокойно до тех пор, пока предводительница не возвращается с границ с племенем ветра. она сообщает о том, что между речными и ветряными воинами произошла стычка. проходит слух о том, что близится война с ветром. карпозуб начинает паниковать, но созвездие находит подходящие слова для того, чтобы успокоить воина, но только на время.


палатка предводителя реки
. . . . . . . . .
листопад / созвездие, ручей, сивая, красноперка; #24, #26, #32


ludvig forssell — once, there was an explosion
. . . . . . . . .
карпозуб обеспокоен тем, что технически речное племя окружено врагами, и делится своими переживаниями с созвездием. та в свою очередь хочет отправиться к звездопаду на переговоры в одиночку. после долгих споров карпозуб все же готов принять любое решение созвездия, но ручей и красноперка все же настаивают на том, чтобы созвездие взяла с собой воинов.


главная поляна реки
. . . . . . . . .
листопад / все; #562, #583, #594, #600, #632


hans zimmer — father & son goodbye
. . . . . . . . .
желудь приносит тело бурана, ручей объявляет о том, что глашатай погиб. карпозуб и другие проводят бурана в последний путь. тростинка, не выдержав горя, убегает из лагеря. созвездие так же сообщает о том, что ясенница больше не может стать воительницей и отдает рыжинку в ученицы карпозубу. убитый огромным количеством потерь в реке за последнее время, воин при всех срывается. что-то ломается внутри него.


граница реки и ветра → главная поляна реки
. . . . . . . . .
голые деревья / звездопад, созвездие, ручей, черника, рогоз, выдра, гром, веснянка, полуночник и др.; #106, #133, #140, #147, #171, #193, #663


dead man's bones — buried in water
. . . . . . . . .
поддавшись своему и общему гневу, карпозуб делает виноватым звездопада во всех лишениях речного племени. предводитель пустошей берет ручей в заложники. после долгой словесной перепалки карпозуб одним из первых кидается на зведопада. вместе с созвездием и выдрой они одерживают победу, предводитель ветра получает околосмертельные раны. однако подмога племени ветра приходит быстрее, чем речного. веснянка и гром дают бой карпозубу. после нелегкой битвы со звездопадом черногривый терпит поражение и больше не может сражаться. битва заканчивается после того, как созвездие и звездопад, провалившись под лед, теряют по одной жизни.


главная поляна реки
. . . . . . . . .
зеленые листья / ящерник, морозная, сивая, ручей, шрамовник и др.; #917, #921, #926, #934, #945


twenty one pilots — pet cheetah
. . . . . . . . .
после битвы с ветром карпозуб слег с зеленым кашлем и провел в палатке сивой четыре луны. придя в себя, воин становится свидетелем того, как морозный и ящерник, покалеченные и в крови, возвращаются в лагерь. карпозуб зовет сивую и помогает оруженосцам добраться до палатки целительницы. помимо прочего между шрамовником и карпозубом происходит небольшая перепалка, но потеряв к соплеменнику всякий интерес, черногривый решает пообщаться с ручей. извинившись перед ней за свои пылкие речи, карпозуб разделяет с глашатой и по совместительству с подругой несколько рыбешек, а затем отправляется в охотничий патруль с трясогузкой и рыжинкой.


кувшинковая заводь
. . . . . . . . .
листопад / рыжинка, трясогузка; #80, #87, #94


skald — seven nation army
. . . . . . . . .
охота проходит хорошо до тех пор, пока карпозуб, рыжинка и трясогузка не замечают гусенка. они по очереди пытаются его поймать, но когда у рыжинки почти получилось, из зарослей камыша навстречу речным вышла разъяренная гусыня. птица клюет трясогузку в глаз, впоследствии воительница его лишается. карпозуб и рыжинка вступают в бой, но гусыня оказалась настолько яростной, что коты позорно проиграли. речные спешно ретировались в лагерь.


речной берег
. . . . . . . . .
зеленые листья — листопад / рыжинка; #106, #110


trevor morris — calling the inquisition
. . . . . . . . .
после неудачной встречи с гусыней карпозуб и рыжинка, подлатав себя у сивой, отправились на боевую тренировку. от своей ученицы воин узнает о горном клане. карпозуб показывает рыжинке приемы, которые знают только речные воители.


главная поляна реки
. . . . . . . . .
листопад / созвездие, ручей, рогоз, желудь, чащобник, полоз, рой, исток, рыжеушка, лосось и др.; #1041, #1076


ólafur arnalds feat. arnór dan — old skin
. . . . . . . . .
полоз, рыжеушка, рой, исток и лосось становятся воителями. созвездие предлагает вернуть нагретые камни и говорит о том, что возможно ждет котят. между речными разгорается спор, большинство не хочет рисковать предводительницей и котятами, но при этом считает, что без созвездия речное племя будет выглядеть слабым. карпозуб поддержал решение созвездие выйти в бой, но столкнулся с непониманием соплеменников. кратко переговорив с лидершей, он поздравил молодых воинов с посвящением, а затем вместе с дурманом и медведицей отправился на охоту.

𝐛𝐥𝐞𝐬𝐬𝐞𝐝 𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐞𝐚𝐜𝐞𝐤𝐞𝐞𝐩𝐞𝐫𝐬, 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐡𝐚𝐦𝐩𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐣𝐮𝐬𝐭.


охота
. . . . . . . . .
кувшинковая заводь / средние условия: гусь и чайка
кувшинковая заводь / средние условия: утка
локация / результат
локация / результат
локация / результат
локация / результат


сражения
. . . . . . . . .
заросли орешника / созвездие / поражение
нагретые камни / ежевика & багрянка / поражение, тяжелые увечья
граница реки и ветра / звездопад вместе с созвездием и выдрой / победа, легкие увечья
граница реки и ветра / гром и веснянка / поражение, тяжелые увечья
кувшинковая заводь / грета гагага вместе с рыжинкой / поражение, легкие увечья
речной берег / тренировка: рыжинка / победа

𝐛𝐥𝐞𝐬𝐬𝐞𝐝 𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐫𝐢𝐠𝐡𝐭𝐞𝐨𝐮𝐬, 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐢𝐠𝐡𝐭𝐬 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐡𝐚𝐝𝐨𝐰.


— all the pretty pieces
. . . . . . . . .
берег реки / голые деревья, ночь / излом & карпозуб


побег излома
. . . . . . . . .
˝если там под сердцем лед, то почему так больно жжет? не потому ли, что у льда сестра — кипящая вода.˝


— when icarus fell
. . . . . . . . .
берег реки / юные листья / цветолапка (блик) & карпозуб


переживание потери
. . . . . . . . .
˝я лежу в постели, еще дрожу. можно смочить ободок бокала, провести по нему пальцем, и бокал издаст звук. вот так я себя и чувствую: звуком стекла. словом д р е б е з г.˝


— the first act
. . . . . . . . .
разные локации / голые деревья — юные листья / форелька & карпозуб


тренировки с форелькой
. . . . . . . . .
˝как знать, может, это и ждет нас в конце пути, величие, о котором мы и помыслить не могли, ровно до тех пор, пока перед нами не открылись ведущие к нему двери, на которое мы будем глядеть в изумлении, когда господь наконец уберет ладони от наших глаз и скажет: смотри!˝


— dance for me
. . . . . . . . .
заросли орешника / юные листья / созвездие & карпозуб


клятва
. . . . . . . . .
˝— я стану твоей тенью. буду твоей тьмой, охраняющей твое созвездие. <...> я буду продолжением твоих лап, твоими ушами и глазами. я буду твоим воителем и большим слушателем. буду тем, кому ты сможешь поведать все свои тайны и переживания. я буду твоим молчаливым озером, которое никогда не выдаст эти секреты, если ты сама этого не захочешь. я буду птицей в твоих лапах и диким соколом в небесах. мне неважно то, что ты не похожа на ручей, дымку и других кошек. ты — это ты, помнишь? я буду тем, кто будет постоянно напоминать тебе об этом. ты созвездие и ты уникальна. больше нет такой кошки, в которой сочетались бы те же порывы и эмоции, те же воспоминания и переживания. понимаешь? я тебя вижу, созвездие.˝


— we all have our scars
. . . . . . . . .
палатка целителя / юные листья, после битвы за нагретые камни / созвездие & карпозуб


поддержка
. . . . . . . . .
˝— ты поклялся мне в верности, карпозуб. и ты мне нужен. мы совершаем ошибки, и нам же исправлять их. во имя процветания всего племени. я почту за честь снова встать с тобой бок о бок на поле битвы. поэтому ты должен поправиться...˝


— birds of a feather flock together
. . . . . . . . .
лебяжий остров / начало листопада / тростинка


сбор перышек
. . . . . . . . .
тростинку совсем недавно посвятили в ученицы. ее наставник, череп, отпускает кошечку, и та пользуется случаем и отправляется вместе с карпозубом искать перья.


— i need you to hold me now
. . . . . . . . .
речной берег / зеленые листья / созвездие


влюбленные
. . . . . . . . .
˝— когда мы собирались вдвоем, ты для меня всегда была сначала оцелоткой, той самой кошкой, с которой я играл и рос, и только потом предводительницей речного племени, созвездием. я тебе всегда говорил и буду говорить — я люблю тебя любую. тебе тяжело, так позволь же кому-то помочь тебе. позволь мне быть с тобой. всем нам время от времени нужна чья-то помощь. разве это признак слабости?˝

[indent]

. . . . . .

Отредактировано Карпозуб (26.09.2020 20:44:12)

+4


Вы здесь » коты-воители. последнее пристанище » игровой архив » в твоих легких так мало места;